Si intitola Return of the jester l'articolo che l'Economist in edicola domani dedica al quinto tentativo dell'anziano leader della destra di conquistare la Presidenza del Consiglio.
L'Economist, rigorosa testata liberista inglese, non è mai stato tenero con Berlù.
Che cos'è un jester? Secondo i dizionari on-line a professional clown employed to entertain a king or nobleman in the middle ages. Traducendo alla lettera: nel Medioevo un pagliaccio pagato da un re o da un nobiluomo per intrattenerlo.
Sinteticamente è meglio tradurlo con buffone o giullare?
Nessun commento:
Posta un commento